In her closet, foa alla years dat I can remembah, my mom kept one old, old, hand-carved Chinese chest. Inside it she kept all her treasures, like letters from my papa-san, old photos, stuffs lidat.
Small kid time, I used to love dat chest. It whispered to me of secrets and love, of mystery, of things I longed to know. I used to run my fingahs ova alla carvings, wondering who wen doyem, and when.
I wen grow up, but da longing to see wat was insai never wen leave me. I would beg my mom, “Eh, now can we look at da stuffs insai?” Cuz she alla time telling me, “Someday we stay going.” But dat time nevah wen come. She oni wen tell me one day would be mines.
One time when I was going visit her, she wen tell me, “Eh, today’s da day. Today we stay going through da Chinese chest.” Ho! I was ecstatic!! So when I wen get dea, I kept waiting foa her to say, “K’den, let’s open up da chest.”
But den one friend of hers wen come by. Anden anodda one. And wasn’t till latah dat I wen find out from my maddah dat she had arranged foa alla dems to come by. I guess was moa easy foa do dat den open up da Chinese chest and let all her feelings come out.
We nevah wen open da chest, nevah even wen get it outa da closet.
Moa years wen go by. And still da chest stayed closed, holding alla mystery, alla love letters, and da photos.
Two months ago, my maddah wen mahke. Unexpectedly. And us siblings were left to sort chru alla stuffs. My maddah wen designate certain tings to certain keiki and mo‘opuna [grandkids], but she nevah wen mention da Chinese Chest.
My heart wen start racing. Hakum she nevah wen say dat she was going leave me dat old chest? I wen tell my sibs wit trembling voice , “Eh, mom alla time wen tell me she was going leave um to me.” And mahalo to my sistah, she wen tell our braddah dat she wen remembah mom saying da same ting.
Da chest stay mines. Mines to go through. But sadly, not with my maddah. Dat would have been da best way.
Slowly I been going through all stuff in da small chest. Get one class photo of me in first grade, da barefoot keiki wit da curly hair. Get all kine wonderful stuffs, like da letters from my papa-san to her when he stay hana foa Kahului Railroad on Maui.
I love dis chest. Was made in China, but adunno when. Nomo marks on um to say. And even today, like small kid time, I run my fingahs ova alla carving, wondering about da long-dead woodcarver who wen put so much time and effort into making dis nani [beautiful] treasure that is finally mine to love, and to pass onto my own keikis when da time comes.
But one ting foa shua. I not going wait till I mahke foa my girls to find out wat stay insai. Foa my mom, Ua pa‘a kona pahu i ka laka ‘ia [her box was tightly locked].
But not for me, not for my girls. When I put my treasures inside, if sometime my girls go ask me, “Eh Mama-san, we like see wachu get insai yoa Chinese chest. Can?”, I going tellum, “Oh yeah, try come ova dis Saturday. We go make kalua pig and rice, and while stay cooking, we go look my treasures.”
*** Alla stuffs hea on my blog stay copyrighted. Dat means photos, words, typos, hamajangs of any kine. If u kakaroach [steal] um, den I going hunt you down and give you da giant slippah and whack u wit um until u promise u nevah going do dat again. And eh! I whack hard and I get plenny menehunes can track u down. Copyright © 2008. The content on this blog is the sole property of the author. Dat would be ME! ***